韓國性別平等輸印度?!「大醬女」、「泡菜女」顯示的仇女矛盾困境
2016-10-08
我的MADE專~~~~~~~(抓髮怒吼)
臺灣翻作《屍速列車》的韓文原意為《釜山行》(Train to Busan) 我個人是覺得翻譯很貼切又滿成功XD
臺灣更慘...根本沒入榜(哭)
但同時女性開始對男性表達厭惡喔! 雖然20代女性就職率高於男性,但女性在職場受限、同工不同酬、百大企業中高階主管不到2%、國會議員比率只有7%等,都讓女性同樣不滿。 這也是讓韓國在調查中排名如此後段的原因喔!
ilbe在韓國也是極具受爭議的論壇,若是任何人被發現是其中一員,對於個人的評論、聲勢都會一落千丈。之前以1988走紅的大勢演員柳俊烈就曾被懷疑是ilbe的成員而大動作澄清,並對散布謠言者採法律途徑。 但諷刺的是...ilbe會員數至少達300萬!
女生也推出了形容窮酸、很魯的「辣醬男」反擊!
因為醬油是鹹的,而韓文的鹹 ”짜다” 也有小氣、節儉的意思。
相對於泡菜女,也有忠於男性、愛好家務工作的「壽司女」
全世界性別最平等前5名為冰島、挪威、芬蘭、瑞典、愛爾蘭,北歐包辦前4名;倒數5名則為埃及、馬利、黎巴嫩、摩洛哥、約旦。 亞洲地區第7名的菲律賓排名最高。
臺灣女權高嗎? 看看社會家庭組合,男女薪水、家事分擔或網路上「ㄈㄈ尺」、「母豬教」等仇女言論,路也還長著呢~
0
0
0
0
0
0
留言
這裡是廣告, 請繼續往下閱讀
- 0
- 0