Mr.史多利 Mr.史多利 EDITOR_O

2016.07.12 17:20

英文外來語損害漢語文字純潔!中國出大招:連網址都變簡字!

英文外來語損害漢語文字純潔!中國出大招:連網址都變簡字!

遊戲中常見的EXP、HP、MP、LV 、ATK、DEF要怎麼改成漢字呢?


而且,「和諧」這個詞也被和諧了。
中國網友們就以諧音河蟹來代表被封鎖~
(取自維基百科)

Image Source_pixabay

而且,「和諧」這個詞也被和諧了。 中國網友們就以諧音河蟹來代表被封鎖~ (取自維基百科)

中華人民共和國國家新聞出版廣電總局(後簡稱廣電局)

Image Source_中華人民共和國國家新聞出版廣電總局

中華人民共和國國家新聞出版廣電總局(後簡稱廣電局)

《關於進一步規範出版物文字使用的通知》要求:「宣傳和規範使用漢語言文字」、「高度重視規範使用外國語言文字」

Image Source_中華人民共和國國家新聞出版廣電總局

《關於進一步規範出版物文字使用的通知》要求:「宣傳和規範使用漢語言文字」、「高度重視規範使用外國語言文字」

中國網站「知乎」和微博出現遊戲廠商表示手遊竟然因使用Warning(警告)、Mission Start(任務開始)、Complete(完成)等英文字遭駁回

PIKICAST版權所有

中國網站「知乎」和微博出現遊戲廠商表示手遊竟然因使用Warning(警告)、Mission Start(任務開始)、Complete(完成)等英文字遭駁回

 EXP(經驗值)、HP(血量)、MP(魔法值)、LV (等級)、ATK(攻擊)、DEF(防禦)
有沒有人不用看解釋就完全知道這幾個遊戲慣用術語的XD

Image Source_pixabay

EXP(經驗值)、HP(血量)、MP(魔法值)、LV (等級)、ATK(攻擊)、DEF(防禦) 有沒有人不用看解釋就完全知道這幾個遊戲慣用術語的XD

要以「美國職業籃球聯賽」、「一級方程式賽車錦標賽」來報導

Image Source_Facebook | NBA、F1

要以「美國職業籃球聯賽」、「一級方程式賽車錦標賽」來報導

(註:中國啟用「簡字網址」,但原本的英文網址還是仍使用)

Image Source_中華人民共和國國家新聞出版廣電總局

(註:中國啟用「簡字網址」,但原本的英文網址還是仍使用)